El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes

Ressenyes 2 mins, 22 segs
Mariola Nos Mateu

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes. Opinión de José Sahagún Sahagún

Sinopsis editorial: El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes

Plena de emoción y crudeza, Tatiana Ţîbuleac muestra una intensísima fuerza narrativa en este brutal testimonio que conjuga el resentimiento, la impotencia y la fragilidad de las relaciones maternofiliales. Una poderosa novela que entrelaza la vida y la muerte en una apelación al amor y al perdón. Uno de los grandes descubrimientos de la literatura europea actual.

Aleksy aún recuerda el último verano que pasó con su madre. Han transcurrido muchos años desde entonces, pero, cuando su psiquiatra le recomienda revivir esa época como posible remedio al bloqueo artístico que está sufriendo como pintor, Aleksy no tarda en sumergirse en su memoria y vuelve a verse sacudido por las emociones que lo asediaron cuando llegaron a aquel pueblecito vacacional francés: el rencor, la tristeza, la rabia. ¿Cómo superar la desaparición de su hermana? ¿Cómo perdonar a la madre que lo rechazó? ¿Cómo enfrentarse a la enfermedad que la está consumiendo?

Este es el relato de un verano de reconciliación, de tres meses en los que madre e hijo por fin bajan las armas, espoleados por la llegada de lo inevitable y por la necesidad de hacer las paces entre sí y consigo mismos.

El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes

Tatiana Tîbuleac

Tatiana Ţîbuleac.1978 en Chisináu, Moldavia. Hija única de un periodista y de la correctora de un periódico, ya en la universidad empezó a colaborar con medios en calidad de traductora, correctora y reportera. Se dio a conocer en 1995, cuando empezó la columna «Historias verdaderas» en el periódico flux. En 1999 empezó a trabajar en televisión, donde consolidó su papel dentro del periodismo de corte social. Su primer libro de relatos, Fábulas modernas, se publicó en 2014. «El verano en que mi madre tuvo los ojos verdes» (2016), su primera novela, impactó a crítica y lectores, y se consideró un auténtico fenómeno literario en Rumanía.

Marian Ochoa de Eribe 

Marian Ochoa de Eribe Urdinguio (Bilbao, 1964) es Doctora en Literatura Comparada por la Universidad de Deusto, institución a la que se halla vinculada profesionalmente, pues colabora con el Instituto de Estudios de Ocio como profesora de Literatura en el programa permanente para adultos. Ha sido lectora de lengua española en la Universidad Ovidius de Constanta (Rumanía) entre 1993 y 1997. Entre sus traducciones del rumano cabe destacar las de Mujeres, de Mihail Sebastian (Impedimenta, 2008), y Novela del adolescente miope, de Mircea Eliade (Impedimenta, 2009). Asimismo, es autora de la traducción de Kyra Kyralina y El tío Anghel, de Panait Istrati (Pre-Textos, 2008).

José Sahagún Sahagún

Las historias contadas con tanta crudeza siempre me han dejado por dentro de un vacío que tardo días en rellenar. Es como sentirte solo en la hora punta del metro de una gran ciudad.

Todo esto me ha hecho sentir Tatiana Tîbuleac, con esta novela de auténtico desgarro emocional, tan bien contado que a penas puedes comprender cómo una historia tan dura esté escrita de una manera tan bella.

Cuenta la dura vida de Aleksy, abandonado por su padre siendo un niño y el posterior aborrecimiento de su madre. Estructura la escena de esta conmovedora lectura y te lleva a un viaje veraniego en un pequeño pueblo francés. El cuál servirá como terapia para poner en paz los viejos fantasmas del pasado.

Muy recomendable.

Entrades relacionades

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *